Alex | ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι αμαρτιασ επι της γης λεγει τω παραλυτικω
|
ASV | But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy),
|
BE | But so that you may see that the Son of man has authority for the forgiveness of sins on earth, (he said to the man,)
|
Byz | ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιασ λεγει τω παραλυτικω
|
Darby | But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,
|
ELB05 | Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben... spricht er zu dem Gelähmten:
|
LSG | Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:
|
Pesh | ܕܬܕܥܘܢ ܕܝܢ ܕܫܠܝܛ ܗܘ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܒܐܪܥܐ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܡܪ ܠܡܫܪܝܐ ܀
|
Sch | Damit ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Vollmacht hat, auf Erden Sünden zu vergeben, sprach er zu dem Gelähmten:
|
Web | But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, he saith to the sick with the palsy,
|
Weym | But that you may know that the Son of Man has authority on earth to pardon sins" --He turned to the paralytic, and said,
|